elefantastisch.de Banner

Start |  Glauben |  Jugendarbeit |  Gottesdienste |  Links |  
  

 

Lateinische Akklamationen und Gebete

Hier sind die offiziellen Texte, Dialoge und Gebete für Gläubige für die normale Messe in Latein, im ordentlichen Ritus. Die Texte für den außerordentlichen Ritus sind hier nicht zu finden. Latein war viele Jahrhunderte die katholische Kirchensprache. Auch heute noch drückt ein Gottesdienst auf Latein ein Stück Weltkirche aus. Wird heute ein lateinischer Gottesdienst gefeiert, sind meist die Lieder und Gebete auf Latein, aber nicht die Lesungen aus der Bibel und natürlich auch die Predigt nicht.

Kreuzzeichen und liturgischer Gruß – Signum Crucis et Salutatio
Schuldbekenntnis, Form A – Actus paenitentialis, 1a formula
Schuldbekenntnis, Form B – Actus paenitentialis, 2a formula
Schuldbekenntnis, Form C – Actus paenitentialis, 3a formula
Herr erbarme dich – Kyrie eleison
Ehre sei Gott – Gloria in excelsis
Nach der ersten und zweiten Lesung – Ad finem lectionis
Vor dem Evangelium – Ante evangelii
Nach dem Evangelium – Ad finem evangelii
Glaubensbekenntnis – Professio fidei (Credo)
Glaubensbekenntnis – Professio fidei (Apostolicum)
Nach jeder Fürbitte – Ad oratio universalis
Zum Empfang der Gaben – Praeparatio donorum
Betet Brüder – Orate Fratres
Zum Hochgebet vor der Präfation – Prex Eucharistica
Heilig – Sanctus
Geheimnis des Glaubens – Mysterium Fidei
Vaterunser – Paternoster
Friedenswunsch – Ritus pacis
Lamm Gottes – Agnus Dei
Einladung zur Kommunion – Communio
Kommunionspendung – Ritus Communionis
Segen und Entlassung – Ritus Conclusionis

Kreuzzeichen und liturgischer Gruß – Signum Crucis et Salutatio

P: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
A: Amen.
P: Dominus vobiscum.
(oder:
P: Gratia Domini nostri Iesu Christi, et caritas Dei, et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus vobis.)
(oder:
P: Gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.)
A: Et cum spiritu tuo.

Schuldbekenntnis, Form A – Actus paenitentialis, 1a formula

P: Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda. Confiteor...
A: ...Deo omnipotenti, et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere et omissione: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam, semper virginem, omnes angelos et sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum, Deum nostrum.
P: Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam.
A: Amen.

oder: Schuldbekenntnis, Form B – Actus paenitentialis, 2a formula

P: Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda. Miserere nostri, Domine.
A: Quia peccavimus tibi.
P: Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.
A: Et salutare tuum da nobis.
P: Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam.
A: Amen.

oder: Schuldbekenntnis, Form C – Actus paenitentialis, 3a formula

P: Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.
Qui missus es sanare contritos corde: Kyrie, eleison.
A: Kyrie, eleison.
P: Qui peccatores vocare venisti: Christe, eleison.
A: Christe, eleison.
P: Qui ad dexteram Patris sedes, ad interpellandum pro nobis: Kyrie, eleison.
A: Kyrie, eleison.
P: Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam.
A: Amen.
Wird Form C verwendet, entfällt das folgende Kyrie.

Herr erbarme dich – Kyrie eleison (Griechisch)

P: Kyrie, eleison.
A: Kyrie, eleison.
P: Christe, eleison.
A: Christe, eleison.
P: Kyrie, eleison.
A: Kyrie, eleison.

Ehre sei Gott – Gloria in excelsis

A: Gloria in excelsis Deo.
P: Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens, Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe. Cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.

Nach der ersten und zweiten Lesung – Ad finem lectionis

L: Verbum Domini.
A: Deo gratias.

Vor dem Evangelium – Ante evangelii

D/P: Dominus vobiscum.
A: Et cum spiritu tuo.
D/P: Lectio sancti Evangelii secundum N.
A: Gloria tibi Domine.

Nach dem Evangelium – Ad finem evangelii

D/P: Verbum Domini.
A: Laus tibi Christe.

Glaubensbekenntnis – Professio fidei (Credo)

P: Credo in unum Deum...
A: ...Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per Prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.

oder: Glaubensbekenntnis – Professio fidei (Apostolicum)

P: Credo in unum Deum...
A: ...Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae, Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus, desdendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

Nach jeder Fürbitte – Ad oratio universalis

V: ... exaudire digneris.
A: Te rogamus, audi nos.

Zum Empfang der Gaben – Praeparatio donorum

P: Benedictus es, Domine, Deus universi, quia de tua largitate accepimus panem, quem tibi offerimus, fructum terrae et operis manuum hominum, ex quo nobis fiet panis vitae.
A: Benedictus Deus in saecula.
P: Benedictus es, Domine, Deus universi, quia de tua largitate accepimus vinum, quod tibi offerimus, fructum vitis et operis manuum hominum, ex quo nobis fiet potus spiritalis.
A: Benedictus Deus in saecula.

Betet Brüder – Orate Fratres

P: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.
A: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiae suae sanctae.

Zum Hochgebet vor der Präfation – Prex Eucharistica

P: Dominus vobiscum.
A: Et cum spiritu tuo.
P: Sursum corda.
A: Habemus ad Dominum.
P: Gratias agamus Domino Deo nostro.
A: Dignum et iustum est.

Heilig – Sanctus

A: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.

Geheimnis des Glaubens – Mysterium Fidei

P: Mysterium fidei.
A: Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias.

Vaterunser – Paternoster

P: Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:
A: Pater noster, qui es in caelis; sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
P: Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, da propitius pacem in diebus nostris, ut, ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni perturbatione securi: exspectantes beatam spem et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi.
A: Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.

Friedenswunsch – Ritus pacis

P: Pax Domini sit semper vobiscum.
A: Et cum spiritu tuo.
(D/P: Offerte vobis pacem.)
(Beim Händereichen zum Gegenüber: Pax tecum.)

Lamm Gottes – Agnus Dei

A: Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

Einladung zur Kommunion – Communio

P: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.
A: Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.

Kommunionspendung – Ritus Communionis

P: Corpus Christi.
A: Amen.

Segen und Entlassung – Ritus Conclusionis

P: Dominus vobiscum.
A: Et cum spiritu tuo.
P: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
A: Amen.
D/P: Ite, missa est.
A: Deo gratias.

P=Priester, D=Diakon, L=Lektor, V=Vorbeter, A=Alle
Texte: Missale Romanum

Nach oben

„Quid ergo dicemus ad haec: si Deus pro nobis, quis contra nos?”
Römer 8,31
Viel Unfug liest man dieser Tage über Messen in Latein. Schlagzeilen wie „Papst holt Messe auf Latein zurück“ sind natürlich irreführend. Unterscheiden muß man Form und Sprache der Meßfeier. Die „normale“, ordentliche Form ist die nach dem neuen Meßbuch von 1970, die Sonntags in jeder katholischen Kirche gefeiert wird. Die Sprache ist hierzulande meist Deutsch, aber bisweilen auch Latein (Texte nebenstehend). Als außerordentliche Form wurde im Motu Proprio Summorum Pontificum 2007 das alte Meßbuch von 1962 wieder allgemeiner zugelassen für die Feier der alten, sogenannten „Tridentinischen Messe“, die immer in lateinischer Sprache gefeiert wird (diese Texte sind hier nicht zu finden).
Über einen Link zu dieser Seite freue ich mich. Eine Veröffentlichung oder Vervielfältigung von Inhalten dieser Seite im Internet oder woanders ist nur nach vorheriger Genehmigung gestattet. Näheres hier.
Zähler © Sebastian Fiebig 2002-2016     www.elefantastisch.de    Alle Rechte vorbehalten Stand: 22.12.2015